SON DAKİKA

Çeviri Yaparak Kazanın

Çeviri Yaparak Kazanın
Bu haber 06 Ocak 2016 - 18:00 'de eklendi ve 1 views kez görüntülendi.

ÇEVİRİ YAPARAK EK GELİR ELDE EDİN – TERCÜMANLIK

www.is-imkanlari.com
Gelişen teknoloji ile birlikte internet de hayatımızda vazgeçilmez alanlardan olmaya başladı. Bu da evden çalışarak, internet üzerinden gelir elde etmek isteyenleri artırdı haliyle. Ek gelir kazanabileceğiz diğer bir alan ise çeviri yapmak. Eğer bir ya da bir kaç yabancı dili, çeviri yapabilecek kadar iyi biliyorsanız, siz de bu işten ciddi ek gelir elde edebilirsiniz.İster öğrenci olun, ister çalışan, en az  bir yabancı diliniz varsa, çevirmen arayan şirketler ile haberleşmeye başlamalısınız.

Çünkü bazı şirketler ya da yabancı kaynaklı web sitesi sahipleri, yaptıkları yazışmalarda ya da şirkete ait önemli metinlerin tercümesinde, çeviri yapacak kişiye ihtiyaç duyuyorlar.

www.is-imkanlari.com
Üstelik henüz ülkemizde yeterince yerleşmemiş bu iş, yabancı ülkelerde oldukça popüler. Hatta bu işi yapan siteler bile mevcut. Bu tip sitelere, dünya genelinde çeviri yaptırmak isteyenler üye oluyor ve 100 adet kelimeden oluşan çevirilere 3 Dolar ile 10 Dolar arasında paralar ödeniyor. Sizin bildiğiniz yabancı diller olduğu anda, çeviri isteği bildirimi alıyorsunuz. Eğer çevrilmesi istenen yazıyı, zamanında teslim ederseniz, onay sürecine giriyor. Onay sürecinden sonra da ücretiniz hesabınıza aktarılıyor. Bunun yanında teslim ettiğiniz yazı, hızlı ve doğru şekilde çevrilmişse, site üzerindeki puanınız artıyor ve size çeşitli rütbeler veriliyor. Bu da tercih edilme şansınızın git gide artacağı anlamına geliyor.

Böylelikle her defasında fazla çeviri yaparak, yüksek kazanç elde etme şansına sahip oluyorsunuz.

Siz de çeviri yaparak para kazanmak isterseniz, öncelikle bildiğiniz yabancı dile hakim olmalısınız. Akıcı bir şekilde konuşamıyorsanız bile, pratik yaparak bu yeteneğinizi geliştirin.

www.is-imkanlari.com
Yabancı dilde kitaplar okuyun, filmler ve TV programları izleyin. İyi çeviri yapmak, iyi anadil kullanmaktan geçer. Bunun içinde sürekli okumalı, konuşmalı ve yazmalısınız. Çeviri alanında pratik yapmak size büyük tecrübe kazandıracaktır. Varsa çevrenizdeki arkadaşlarınızın metinlerini çevirebilirsiniz. Hem onlara yardım eder, hem de kendinizi denemeye tabii tutarsınız. Ya da bir tercümanlık bürosunda staj yaparak da kendinizi geliştirebilirsiniz.

Bunların yanında nasıl bir iş yapmak istediğinize karar verin. İnternet üzerinde mi çeviri yapacaksanız, yoksa edebi bir kitap mı çevireceksiniz? Yoksa bir firma da iş üzerine mi çeviri yapacaksınız?

www.is-imkanlari.com
Bu noktada karar verdikten sonra, fırsatları kovalama başlayabilirsiniz. Eğer edebî bir kitap çevirecekseniz, yayınevleri ile irtibatta olmalısınız. Kendi işinizin patronu olmak isterseniz de, evde home office şeklinde çeviri teklifleri alabilirsiniz. Unutmamalısınız ki, bu piyasada hızlı ve güvenilir kişilere ihtiyaç vardır her zaman. Bu nedenle hızlı olun, iyi ve kaliteli hizmet vermeye özen gösterin. Kalifiye olmadığınız bir konuda çeviri yapmaya kalkışmamanız tavsiye olunur. Zira bilgi hatası güveni azaltacaktır. Çeviri hızınızı düşürecek yoğun işler de almamalısınız. Aldığınız işlerin teslim zamanlarını aksatmanız da, güvenilirliğinizin sorgulanmasına neden olacaktır.

Son olarak her dilin yapısı farklıdır ve kendine özgü nüansları vardır. O nedenle bildiğiniz dile ait deyimleri, sokak konuşmaları vb ayrıntıları da atlamayın. Örneğin; İtalyanca çeviriler yapıyorsanız, İtalyanların diyalektlerini ve kültür yapısını da bilmelisiniz.

Çeviri Yapmak – Tercümanlık

 


HABER HAKKINDA GÖRÜŞ BELİRT

YASAL UYARI! Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, pornografik, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen kişiye aittir.
POPÜLER FOTO GALERİLER
SON DAKİKA HABERLERİ
İLGİLİ HABERLER
SON DAKİKA